German

version 3/120621 by Team GerX

  • Home page
  • Beginning
  • Previous
  • Next



  • Example: * Die Jadestatue - Martin Oehms Jade-Beispiel für Inform 7. Die ausführlich kommentierte Version gibt es unter "http://www.martin-oehm.de/jade/i7-code.html". Dieses Beispiel benutzt die "Denglisch-Methode" zum Definieren von Objekten, die in Kapitel 4.2 beschrieben ist. Außerdem werden die traditionellen Attribute male, female und neuter zur Angabe des Genus benutzt.

        "Die Jadestatue" by Martin Oehm

        The story headline is "Ein interaktives Exempel".

        The story description is "Das Jade-Beispiel für Inform 7".

        Include German by Team GerX.

        The Dschungel is a room. "Du stehst auf einer Lichtung im dichten Dschungel. Im Norden steht ein alter, von Ranken überzogener Schrein. Im Süden führt ein schmaler Pfad zurück in die Zivilisation." The printed name of the Dschungel is "Lichtung im Dschungel".

        Instead of going south in the Dschungel when the player has the Jadestatue: say "Du schaffst es, mit der Statue wieder zurück in die Zivilisation zu gelangen."; end the story saying "Du hast gewonnen".

        Instead of going south in the Dschungel, say "Nicht ohne die Statue!".

        Instead of going nowhere from the Dschungel, say "Dort ist der Dschungel zu dicht, es gibt keinen Pfad in diese Richtung."

        A faustgross Stein is in the Dschungel. It is male. "In der Nähe des Schreins liegt ein glatter, runder Stein im Gras." Instead of examining the Stein, say "Der Stein ist so groß wie eine Faust und außergewöhnlich glatt und rund." Understand "gross", "glatt" and "rund" as Stein. The printed name of the Stein is "faustgroß[^] Stein". The Stein is portable.

        The alt Schrein is scenery in the Dschungel. It is male. Instead of examining the Schrein, say "Der alte Toltekenschrein ist fast komplett mit Efeu überwuchert." Instead of entering the Schrein, try going north. Understand "toltekisch", "Efeu" and "Ranken [p]" as Schrein. The printed name of the Schrein is "alt[^] Schrein".

        The Toltekenschrein is a room. It is north of the Dschungel. "In dem kleinen Schrein ist es dunkel, nur wenig Licht fällt durch das halb verfallene Dach. Ein großer Lichtstrahl fällt auf eine Steinsäule in der Mitte des Schreins.[paragraph break]Die Lichtung liegt im Süden." Outside from the Toltekenschrein is the Dschungel. The printed name of the Toltekenschrein is "Im Schrein".

        The Steinsaeule is a supporter in the Toltekenschrein. It is female. The printed name is "Steinsäule". Instead of examining the Steinsaeule, say "Die Säule ist aus glattem Stein gehauen, etwas mehr als einen Meter hoch und oben flach, wie ein Podest." Understand "Saeule", "Podest [n]" and "Steinpodest [n]" as Steinsaeule.

        The Jadestatue is on the Steinsaeule. It is female and portable. Instead of examining the Jadestatue, say "Es ist die Statue einer toltekischen Gottheit, komplett aus grüner Jade geschnitzt. Sie glänzt und sieht sehr wertvoll aus." Understand "gruen", "klein", "Statue", "Figur", "Jadestatue" and "Jadefigur" as Jadestatue.

        Instead of taking the Jadestatue when the Jadestatue is on the Steinsaeule and the Stein is not on the Steinsaeule: say "Als du das Gewicht der Statue von der Säule nimmst, hörst Du ein klickendes Geräusch. Kurz darauf wirst du von Giftpfeilen durchbohrt."; end the story saying "Du bist gestorben".

        When play begins: say "Endlich! Nach tagelangem Suchen im Dschungel stößt du auf eine Lichtung. Und auf etwas mehr. Vielleicht ist dies der Ort, an dem sich die Jadestatue befindet?[paragraph break]".

        Test me with "s / u mich / i / nimm den Stein / untersuche ihn / i / n / lege Stein auf Säule / untersuche die Statue / nimm sie / i / s / s".